Cztery twarze Boga [wybór poezji] Boga Walt Whitman, Emily Dickinson, Stephen Crane, Edgar Lee Masters [2006]

Kod producenta: 8370816932

Cena: 129.00

EGZEMPLARZ DOSTĘPNY

TERMIN REALIZACJI - MAKSYMALNIE WYNOSI 5 DNI ROBOCZYCH
(3 DNI NA REALIZACJĘ ZAMÓWIENIA ORAZ 2 DNI ROBOCZE NA DOSTAWĘ)

GDYBY KTOŚ Z PAŃSTWA ŻYCZYŁ SOBIE KRÓTSZY TERMIN REALIZACJI
ZAMÓWIENIA - PROSZĘ O KONTAKT MAILOWY LUB TELEFONICZNY

facebook Google+

Opis produktu:

Walt Whitman, Emily Dickinson, Stephen Crane, Edgar Lee Masters

Cztery twarze Boga [wybór poezji] 

Kraków 2006, Wydawnictwo Miniatura

ISBN: 8370816932

Str. 176, [2]

Oprawa płócienna, 21 cm

Spis treści poniżej

Stan bdb. [książka nowa].

   

WALT WHITMAN

Podstawa wszelkiej metafizyki (The Base of All Metaphysics) Na brzegu morza nocą, samotny (On the Beach at Night Alone) Bogowie (Gods) Zdumienie dziecka (AChild's Amaze) Prześlizgując się nad tym wszystkim (Gliding Over All) Scena z obozu o szaromglistym świcie (A Sight in Camp in the Daybreak Gray and Dim) Bezimienne krainy (Unnamed Lands) Kto zgłębi moją naukę do końca? (Who Learns My Lesson Complete?) Szyfr Szekspira-Bacona (Shakspere-Bacon's Cipher) Czy poważysz się teraz, o duszo (Darest Thou Now O Soul) Raduj się, towarzyszko rejsu, raduj! (Joy, Shipmate, Joy!) Poszepty niebiańskiej śmierci (Whispers of Heavenly Death) Cichy, cierpliwy pająk (A Noiseless Patient Spider) Do kogoś, kto umrze wkrótce (To One Shortly to Die) Noc na preriach (Night on the Prairies) Jasna północ (A Clear Midnight) Zamyślony i drżącą ręką (Pensive and Faltering) Ostatnia inwokacj a (The Last Invocation) Gdy czas dobiega końca (As the Time Draws Nigh) Teraz, gdy dobiegają kresu (As They Draw to a Close) „Ku czemuś zmierza" („Going Somewhere") Ciągłość (Continuities) Płyń w swoją najdłuższą podróż, jachcie-widmo! (Sail Out for Good, EidólonYacht!) W siedemdziesiątym pierwszym roku życia (My 71st Year) Wspaniały jest świat widzialny (Grand Is the Seen) Żegnaj, moja wyobraźni! (Good-Bye My Fancy!) I zawsze ta myśl natrętna (One Thought Ever at the Fore) Pomyśl o Duszy (Think of the Soul) Dzisiaj, o Duszo (This Day, O Soul) Dwa strumyki (Two Rivulets) Przez mgłę omdlenia (As in a Swoon) 

EMILY DICKINSON

Papo niebieski! (Papa above!) Rzekł: „To ja ich wybrałem" („ They have not chosen me" he said) Żądło lęku - łza - kondukt (A dartingfear - a pomp - a tear -) Wielki Cezarze! Racz (Great Caesar! Condescend) Tak cię kocham, że mogłabym (So well that I can live without —) Zgubiłam Świat - onegdaj! (I Lost a World- the other day!) Za tym płotem (Over the fence) Dusza wydająca Przyjęcie (The Soul that hath a Guest) To nie „Objawienie" czeka (Not „Revelation" - 'tis - that waits) Nie jęczy w Kajdanach (No Prisoner be-) Między Mym Krajem - a Innymi (Between My Country - and the Others) „Do Mnie?" Nie znam cię („ Unto Me?" I do not know you-) Nadzieja, że za Grobem (The Stimulus, beyond the Grave) Żyć - będąc Martwym (To die- without the Dying) Jedyny mój tytuł do Chwały ('Twas my oneGlory—) Ani to Święte - bo za wielkie (It was not Saint - it was too large) Nigdy się tak nie zdarzy (In thy long Paradise of Light) Zaryzykuj, Duszo (Soul, take thy risk) Przyjaciele - to Ból czy Rozkosz? (Are Friends Delight or Pain?) Niech ciepłe Światło poranka (Let my first Knowing be of thee) W tym krótkim Życiu (In this short Life) Podobno Nieskończoność (The Infmite a sudden Guest) Najdłuższy ziemski Dzień (The vastest earthly Day) Zabierz wszystko (Take all away-) Cała nasza wiedza(Of Paradise existence) Polubiłam moje cierpienie (Society for me my misery) Który Potępiasz mnie i Poddajesz Próbom (Tried always and Condemned by thee) Serce ma wiele Drzwi (The Heart has many Doors -) List to radość Doczesna (A Letter is ajoy of Earth -) To przygnębienie ludzi stąd (Is Immortality a bane) Piękno, co mnie osaczasz (Beauty crowds me till I die) We śnie podążał ospałym traktem (He went by sleep that drowsy route) Nie dozwól pragnąć, gdy Kielich przy Ustach (Let me not thirst with Hock at my Lip) 

STEPHEN CRANE

I budował Bóg korab świata z oddaniem (God fashioned the ship of the world carefully) Kilka małych źdźbeł trawy (In Heawen) Gdyby cały ogromny świat zniknął (Should the wide world roll away) A grzechy ojców spadną na głowy (And the sins ofthe fathers shall be visited upon the heads) Jeśli ktoś obserwuje moje nędzne życie (If here is a witness to my little life) Rozgniewany bóg (A god in wrath) Oto wróciłem (Behold,from the land ofthe farther suns) Dwa albo trzy anioły (Two or three angels) Oto napotkałem Go kiedyś na drodze (There was One I met upon the road) Kiedy stałem na drodze (I stood upon a highway) Wściekłe pioruny rozdzierały niebo (The livid lightnings flashed in the clouds) Idąc przez pustynię (I walked in a desert) Pogrążyłem się w mroku (I was in the darkness) Stałem zadumany, sam w czarnym świecie (I stood musingin a blackworld) Kiedy człek jeden stanął przed obcym bogiem (A man went before a strange god) W Niebie leżał martwy Bóg (God lay dead in Heawen) Boże-samochwało (Blustering god) Strojny w dziwaczną czerń człowiek (Walking in the sky) Stwór jakiś pędził (A spirit sped) Kiedy naród dociera na szczyt wzgórza (When a people reach the top of a hill) A gdybym tak zrzucił z siebie ten łachman (If I should cast off this tattered coat) Trochę więcej czy mniej atramentu (A little ink more or less) „Czy stworzyłeś kiedyś sprawiedliwego człowieka?" („ Have you ever made a just man? ") Ukośny promień słońca na posępne, brunatne mury (A slant of sun on dull brown walls) Pewien człowiek wspiąwszy się na dach domu (Once, a man, clambering to the house-tops) Nocą (In the night) .. Pewien człowiek rzekł do wszechświata (A man said to the universe) Widziałem, Boże, widziałem Twoje nagie ramię (Ah, God, theway your little finger moved) Piejcie hymny o pokucie (Chant you loud of punishments) Człowiek dryfujący na ułomku rei (A man ad rift on a slim spar) Bóg jeden przyszedł raz do człowieka (A god came to a man) Wszechczujący Boże, posłuchaj, jak tej wojennej nocy (All-feeling God, hear in the war-night) Szlachetne, stare wino, które Ty utoczyłeś dla mnie (Oh, a rare old wine ye brewed for me)

EDGAR LEE MASTERS 

EmilySparks Pani Meyers (Mrs. Meyers) Sarah Brown Julia Miller Dr Siegfried Iseman Wielebny Lemuel Wiley (Rev. Lemnel Wiley) Willard Fluke Wendell P. Bloyd Eugenia Todd Ezra Bartlett Oaks Tutt E. C. Culbertson Elmer Karr Ojciec Malloy (Father Malloy) Godwin James Davis Matlock Marie Bateson J. Milton Miles Faith Matheny Scholfield Huxley Miejscowy ateista (The Village Atheist) Lydia Humphrey James Garber Le Roy Goldman Ario Will Kapitan Orlando Killion (Captain Orlando Killion) Joseph Dixon Judson Stoddard Aaron Hatfield Isaiah Beethoven Elijah Browning

Wyślij wiadomość gdy wiadomość pojawi się na stanie

Podaj adres email a powiadomimy Cię gdy książka pojawi się na stanie